After digging through the limited pre-release material, here is everything we currently know about one of the most intriguing upcoming titles.
This makes little coherent sense in Japanese or English. Likely it was: shinseki no ko to o tomari dakara de vahana exclusive
First, identify possible languages. “Shinseki no ko” resembles Japanese (親戚の子 – relative’s child). “To o tomari” could be a misspelling of “tomo ni tomari” (together stay overnight). “Dakara de” (だからで) means “because of.” “Vahana” is Sanskrit, used in Hinduism/Buddhism for a deity’s animal vehicle, and appears in Japanese games (e.g., Shin Megami Tensei uses vahana as divine mounts). “Exclusive” is English. After digging through the limited pre-release material, here
"Vahana," Saki murmured, using the ancient term. "A vehicle. You think our bond is the only way to carry us through?" “Exclusive” is English
"shinseki no ko to o tomari dakara de vahana exclusive"
This blog post explores the exclusive elements of (roughly translated as "It's Not Just Because I'm Staying Over with my Relative's Kid"), a title that has garnered attention within the visual novel and anime community.